domingo, 11 de abril de 2010

Programa "Soletrando" cometeu dois erros e deveria ser anulado.

No programa "Soletrando", do "Caldeirão do Huck", o apresentador Luciano fazia questão de dizer que as palavras sugeridas pelos telespectadores eram "sorteadas por computador". E quis o destino que o computador, ingrato com o mineirinho, escolhesse a palavra "kirsch", que vem do alemão e significa "aguardente de cereja". Qualquer um erraria. Mas o professor Sérgio Nogueira explicou que aquilo fazia parte das regras do jogo, ou seja, valem as palavras estrangeiras que são dicionarizadas Então tá.

A final entre a representante do Piauí e o representante de São Paulo inaugurou uma nova regra: a mesma palavra para ambos. Nada mais justo. Mas a palavra final foi "iâmbico". A menina pediu uma definição da palavra e foi prontamente atendida: "irônico, sarcástico, satírico.". Então a piauiense soletrou "h-i-â-m-b-i-c-o". O menino de São Paulo também pediu definição, que foi a mesma. E soletrou certo e foi campeão.

Os critérios para a aceitação das palavras é que as mesmas devem constar no dicionário, mas não é definido qual deles (Aurélio ou Houaiss, para citar os mais usados). Assim sendo, para ser realmente justo, há que se considerar que as palavras escolhidas devem constar em TODOS os dicionários e devem ter TODAS AS DEFINIÇÕES COINCIDENTES, ao menos nos dois dicionários mais populares no Brasil. E a esmagadora maioria das palavras trazem tal característica, ou seja, grafias e definições pacificadas em todos os dicionários. Se tal critério fosse respeitado, a final do "Soletrando" teria que ser anulada por dois erros.

O primeiro erro está na palavra "kirsch", que desclassificou o representante de Minas Gerais. A palavra foi realmente "dicionarizada" no Aurélio, mas no Houaiss (pelo menos na primeira edição, que possuo), "kirsch" remete à variante aportuguesada "quirche", onde está a definição. É exatamente o mesmo processo, por exemplo, da palavra "whisky", que no Houaiss remete à expressão aportuguesada "uísque", enquanto no Aurélio não há menção a "whisky" - e sim "uísque".

Outro erro está na definição escolhida pelo programa para "iâmbico": "irônico, sarcástico, satírico". Acontece que tal definição só consta no dicionário Aurélio; no Houaiss (repito: até a edição que possuo) consta apenas isto: "1- diz-se de ou verso composto por iambos"; "2- relativo a iambo". Então, você precisa consultar a palavra "iambo", no Houaiss, para saber:

"1- que ou o que compõe uma unidade de tempo breve seguida de outra longa (diz-se de pé métrico no sistema de versificação greco-latino)"

Só na terceira definição do Houaiss há uma menção ao cunho satírico em "iambo", mas note que o escopo é a modalidade de poesia: "3- modalidade de poesia satírica, própria da literatura francesa (...)".

Enfim, se o programa Soletrando quiser ser justo, o concurso final tem que ser anulado.

(Publicado originalmente no Portal Nassif em 11 de abril de 2010).