terça-feira, 8 de julho de 2008

Money

MONEY
Composição: Waters

Money, get away
Get a good job with more pay and you're o.k.
Money it's a gas
Grab that cash with both hands and make a stash
New car, caviar, four star daydream
Think I'll buy me a football team

Money get back
I'm all right jack keep your hands off of my stack
Money it's a hit
But don't give me that do goody good bullshit
I'm in the hi-fidelity first class travelling set
And I think I need a Lear jet

Money it's a crime
Share it fairly but don't take a slice of my pie
Money so they say
Is the root of all evil today
But if you ask for a rise it's no surprise that they're
giving none away

Tradução


Dinheiro

Dinheiro, liberte-se
Arranje um bom emprego que pague mais e você fica legal
Dinheiro, é combustível
Agarre a grana com as duas mãos e esconda-a
Carro zero, caviar, luxos de sonhar acordado
Acho que vou comprar um time de futebol


Dinheiro, afaste-se
Estou limpo, peão, mantenha suas mãos longe da minha grana
Dinheiro, é sucesso
Mas não me venha com essa babaquice de dinheirinho suado
Eu me tornei um contumaz viajante de primeira classe
E acho que preciso logo de um jatinho

Dinheiro, é um crime
Reparta-o com justiça, mas não se meta com a minha fatia
Dinheiro, como dizem por aí
É a raiz de todos os males hoje
Mas se você pede um aumento é claro que eles não vão dar


Análise

Com a canção ‘Money’, entramos na fase colorida do álbum. E o título não poderia ser mais emblemático para a canção que abre o “lado B” não só do álbum, mas do “lado B” desconhecido dentro de cada um de nós: preconceituoso, violento, louco... Todos somos um pouquinho disso tudo? Todos possuímos um “lado escuro” dentro de nós mesmos? Bom, tratemos primeiramente de ‘Money’...

Como não poderia deixar de ser, esta também é uma letra muito bem ‘sacada’ e estruturada. Para perceber isto, é conveniente, antes, uma breve explicação sobre a estrutura poética.

A letra está dividida em três estrofes. E cada estrofe é iniciada com uma frase de efeito muito comum quando as pessoas querem maldizer o dinheiro, ou seja, quando alguém quer recomendar o afastamento daquela entidade “demonizada”: “Dinheiro, liberte-se”; “Dinheiro, afaste-se”; “Dinheiro, é crime”. Mas quando você passa para o verso seguinte àquele que abre cada estrofe, percebe que a idéia é totalmente contrária. Ou seja: cada frase de efeito é usada, na verdade, para demonstrar o apego ao dinheiro. E é assim que Waters, com ironia e competência, retrata aquela contradição (para não dizer hipocrisia) das muitas pessoas que, da boca pra fora, dizem “odiar” o dinheiro, quando, no fundo, veneram. Explicando melhor...

A letra começa assim: “dinheiro, liberte-se”. Quem lê isto, imagina logo de cara que a letra está sugerindo que devemos nos libertar, ou, fugir do dinheiro. Mas eis que vem o segundo verso emendando: “arranje um bom emprego com o maior salário que você fica legal”. Ou seja: a idéia do “liberte-se” transforma-se em “o dinheiro é que nos liberta”. O verso seguinte releva o dinheiro como alavanca universal: “Dinheiro, é combustível”... Assim sendo, como o mundo é fomentado pelo dinheiro, devemos agarrá-lo “com ambas as mãos” – pouco importando como... A chave para entendermos a dimensão da ganância e egoísmo – e as possíveis ilicitudes dos ganhos – está na recomendação seguinte: “esconda o dinheiro”. Assim, será possível todos os ícones da luxúria: carro novo, caviar, casas cinematográficas, cruzeiros dos sonhos etc. Por fim, vem a idéia da compra de um time de futebol. Neste desfecho da estrofe entramos numa lacuna interpretativa. Não se sabe ao certo qual o propósito de Waters ao fazer a referência ao futebol, mas poderíamos especular algumas idéias que, por fim, convergem para a própria luxúria. Em primeiro lugar, já naquela época (início dos anos setenta) o esporte inventado pelos ingleses já se configurava como uma paixão mundial ao mesmo tempo dispendiosa e (aparentemente) supérflua – já que o futebol, direta ou indiretamente, sempre movimentou fortunas. Não bastasse isso, o futebol é reconhecidamente uma das maiores fontes de lavagem de dinheiro. Se é verdade que tal realidade é algo bem antigo para o direito tributário, também é verdade que a lavagem de dinheiro no futebol é algo relativamente novo para a mídia. Seria, pois, forçar demais a barra dizer que Waters tivesse fazendo uma referência também à lavagem de dinheiro... Mas nunca é demais lembrar: estamos tratando de Pink Floyd...

Na segunda estrofe, vem outro recado: “Dinheiro, afaste-se”. Tal qual na primeira estrofe, quando começamos a imaginar que a letra sugere que “devemos nos afastar do dinheiro”, o verso seguinte nos dá uma idéia totalmente diferente: “afaste-se da ‘minha’ grana, seu peão”. Neste caso, a idéia lembra-nos a teoria marxista da mais-valia; da exploração da força de trabalho que suscita a lógica que, para a existência de um milionário, é necessária a existência do miserável. Assim, para a possibilidade do carro zero, caviar e os luxos citados na primeira estrofe é necessário que se tenha por perto um ‘jack’ (trabalhador de baixa renda; um ‘peão’ no nosso linguajar) com seu “trabalho honesto, sofrido e mal remunerado” – e desde que este ‘jack’ se mantenha longe da grana.
Os quatro últimos versos da estrofe mostram que o dinheiro, enfim, é sinônimo de sucesso exatamente porque é segregante. Assim, o sucesso, certamente, nunca chegará a quem “rala” para ganhar uns poucos trocados. O sucesso, isto sim, só chega para aqueles que experimentam o conforto das áreas VIP; que viajam de primeira classe. Uma vez que é imprescindível aos gananciosos marcar cada vez mais sua posição social, ou, sua superioridade (financeira), por que então não comprar logo um avião particular?

Na terceira estrofe, temos: “Dinheiro, é um crime”. E repete-se a lógica contraditória das outras duas estrofes, só que desta vez imbuído por um cinismo: quando passamos para o verso seguinte, constatamos que o crime, na verdade, é não repartir o dinheiro com justiça; e uma vez repartido, crime também é meter a mão na grana alheia. Este desfecho reproduz claramente o cinismo do patronato: “é preciso repartir o bolo (justiça social), mas desde que não metam a mão no meu naco (fortuna)”. Ou seja: nesta lógica, nunca haverá justiça social. E os dois últimos versos dizem exatamente isto: “eles” (o patronato) dizem que o dinheiro é a fonte de toda a desgraça do mundo; mas se você for pedir para “eles” um aumento, é claro que eles não vão te dar. Tal lógica é bem sintetizada num utópico dito popular: “se dinheiro não traz felicidade, dê-me o seu e seja feliz”.

2 comentários:

Anônimo disse...

uma ótima analise e é realmente o que vemos por ai...
"it's a gas" era uma giria inglesa da época. Como "isso é um gas, então é bom!"
e a parte do futebol, bem ele estava em ascensão nessa epoca?
porque nós podemos ver como uma atitude mesquinha e gananciosa de quem não tem mas onde enfiar dinheiro tipo...
algo novo no mercado e ter e poder
então compre um time de futebol!

Matheus de Castro disse...

Money era a unica musica do Pink Floyd que eu achava saber o significado, mas eu cheguei perto de acertar.

Não sei se vocês sabem mas os versos "New car, caviar, four star daydream Think I'll buy me a football team" e "I'm all right jack keep your hands off of my stack" são os mesmo versos que Pink o personagem pricipal de "The Wall" (o filme) escreve no papel quando o seu professor toma dele e debocha do poema que sinceramente estava pessimo. Alias esta nesse enderço http://www.youtube.com/watch?v=t4SKL7f9n58 mais ou menos as 1:20